63 lines
2.3 KiB
Plaintext
63 lines
2.3 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for Xorg.
|
|
# Copyright © Branden Robinson, 2000-2004
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xorg 1:7.3+12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 18:47+0930\n"
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|
msgid "Root Only"
|
|
msgstr "Chỉ người chủ"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|
msgid "Console Users Only"
|
|
msgstr "Chỉ người dùng bàn giáo tiếp"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|
msgid "Anybody"
|
|
msgstr "Bất kỳ ai"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|
msgid "Users allowed to start the X server:"
|
|
msgstr "Người dùng có quyền khởi chạy trình phục vụ X:"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|
msgid ""
|
|
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
|
|
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
|
|
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
|
|
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
|
|
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
|
|
"to one of the virtual consoles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vì trình phục vụ X chạy với quyền của người siêu dùng (superuser), có thể "
|
|
"không phải là ý kiến tốt nếu bạn cho phép bất cứ người dùng nào khởi chạy "
|
|
"nó, vì lý do bảo mật. Mặt khác, cũng là nguy hiểm khi chạy chương trình "
|
|
"khách X thường dụng dưới người chủ — kết quả nếu chỉ người chủ có quyền khởi "
|
|
"chạy trình phục vụ X. Một sự nhân nhượng hợp lý là cho phép trình phục vụ X "
|
|
"được khởi chạy chỉ bởi người dùng đã đăng nhập vào một của những bàn giao "
|
|
"tiếp ảo."
|
|
|