# debconf templates for xorg-x11 package # Japanese translation # # $Id: ja.po 1763M 2004-10-11 07:13:17Z (local) $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # ISHIKAWA Mutsumi, 2001, 2005, 2006 # Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002 # Kenshi Muto, 2001-2006 # Takeo Nakano, 2001, 2003, 2005 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xorg 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 07:33+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Root Only" msgstr "Root のみ" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Console Users Only" msgstr "コンソールユーザのみ" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Anybody" msgstr "だれでも" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "Users allowed to start the X server:" msgstr "X サーバの起動を許可するユーザ:" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "" "Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " "permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " "even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " "what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" "X サーバはスーパーユーザ権限で動作するため、任意のユーザからの実行を許可する" "のはセキュリティ上好ましくないでしょう。一方 X サーバの起動許可を root に限る" "と、一般的な用途の X クライアントプログラムを実行する場合でも root が必要とな" "り、これも好ましくありません。よりよい妥協点は、 仮想コンソールのうちの 1 つ" "にログインしたユーザにのみ X サーバの起動を許可することでしょう。"