# debconf templates for xorg-x11 package # Spanish translation # # $Id: es.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson 2000-2004 # Carlos Valdivia Yague, 2001 # Javier Fernandez-Sanguino Pena, 2003, 2008 # David Martinez Moreno, 2001, 2002, 2005, 2006 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xorg 7.0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 02:11+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino \n" "Language-Team: ES \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Bloq Mayús nocaps macintoshold share dead symbols\n" "X-POFile-SpellExtra: Window PCI metawin conf logo Type autodetectar AGP\n" "X-POFile-SpellExtra: BusID xserver xkb keys Express multitarjeta Caps pc\n" "X-POFile-SpellExtra: usr Xorg nodeadkeys lspci type nice bin fr ctrl XKB\n" "X-POFile-SpellExtra: AT xorg not framebuffer siéntase Lock swapcaps us\n" "X-POFile-SpellExtra: PowerPC sólamente altwin root macintosh\n" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Root Only" msgstr "Sólo root" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Console Users Only" msgstr "Sólo usuarios de consola" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Anybody" msgstr "Cualquiera" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "Users allowed to start the X server:" msgstr "Usuarios a los que se permite arrancar el servidor de X:" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "" "Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " "permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " "even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " "what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" "Debido a que el servidor X se ejecuta con privilegios de superusuario, puede " "no ser muy prudente permitir que cualquier usuario lo arranque, por razones " "de seguridad. Por otra parte, es aún más imprudente ejecutar programas " "cliente de X de forma general como root, lo cual puede suceder si sólamente " "se permite a root iniciar el servidor X. Un compromiso entre ambos casos es " "permitir que el servidor X lo inicien sólo usuarios que hayan entrado por " "una de las consolas virtuales."