2025-05-10 21:49:39 +08:00

89 lines
3.2 KiB
Plaintext

# debconf templates for xorg-x11 package
# Spanish translation
#
# $Id: es.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson 2000-2004
# Carlos Valdivia Yague, 2001
# Javier Fernandez-Sanguino Pena, 2003, 2008
# David Martinez Moreno, 2001, 2002, 2005, 2006
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg 7.0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 02:11+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bloq Mayús nocaps macintoshold share dead symbols\n"
"X-POFile-SpellExtra: Window PCI metawin conf logo Type autodetectar AGP\n"
"X-POFile-SpellExtra: BusID xserver xkb keys Express multitarjeta Caps pc\n"
"X-POFile-SpellExtra: usr Xorg nodeadkeys lspci type nice bin fr ctrl XKB\n"
"X-POFile-SpellExtra: AT xorg not framebuffer siéntase Lock swapcaps us\n"
"X-POFile-SpellExtra: PowerPC sólamente altwin root macintosh\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "Sólo root"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "Sólo usuarios de consola"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "Cualquiera"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "Usuarios a los que se permite arrancar el servidor de X:"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"Debido a que el servidor X se ejecuta con privilegios de superusuario, puede "
"no ser muy prudente permitir que cualquier usuario lo arranque, por razones "
"de seguridad. Por otra parte, es aún más imprudente ejecutar programas "
"cliente de X de forma general como root, lo cual puede suceder si sólamente "
"se permite a root iniciar el servidor X. Un compromiso entre ambos casos es "
"permitir que el servidor X lo inicien sólo usuarios que hayan entrado por "
"una de las consolas virtuales."