75 lines
2.6 KiB
Plaintext
75 lines
2.6 KiB
Plaintext
# debconf templates for xorg-x11 package
|
||
# Traditional Chinese translation
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
|
||
# Please see debian/copyright.
|
||
#
|
||
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||
# this format, e.g. by running:
|
||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||
#
|
||
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||
#
|
||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 6.8.2.dfsg.1-4+SVN\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 22:54+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
|
||
"debian.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. Type: select
|
||
#. Choices
|
||
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
||
msgid "Root Only"
|
||
msgstr "僅限 Root"
|
||
|
||
#. Type: select
|
||
#. Choices
|
||
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
||
msgid "Console Users Only"
|
||
msgstr "僅限 Console 使用者"
|
||
|
||
#. Type: select
|
||
#. Choices
|
||
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
||
msgid "Anybody"
|
||
msgstr "無限制"
|
||
|
||
#. Type: select
|
||
#. Description
|
||
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
||
msgid "Users allowed to start the X server:"
|
||
msgstr "可以啟動 X Server 的使用者:"
|
||
|
||
#. Type: select
|
||
#. Description
|
||
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
||
msgid ""
|
||
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
|
||
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
|
||
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
|
||
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
|
||
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
|
||
"to one of the virtual consoles."
|
||
msgstr ""
|
||
"因為 X Server 是以管理者的權限在運行的,所以從安全角度而言,允許任何使用者啟"
|
||
"動它並非明智之舉。但從另一角度而言,若在此設定為只有 root 才能啟動 X Server,"
|
||
"那麼將會導致所有一般用途的 X 用戶端程式都會是以 root 身份執行,而這可是更為不"
|
||
"智的做法。折衷的方案是只允許那些能登入到虛擬主控台 (Virtual console) 的使用者"
|
||
"才能啟動 X Server。"
|
||
|