2025-05-10 21:49:39 +08:00

86 lines
2.9 KiB
Plaintext

# debconf templates for xorg-x11 package
# Portuguese (Brazil) translation
#
# $Id: pt_BR.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Gustavo Noronha Silva, 2001
# Henrique de Moraes Holschuh, 2001
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2001-2005
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007-2008.
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg-x11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 21:44-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "Somente Root"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "Somente Usuários de Console"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "Qualquer Um"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "Usuários que podem iniciar o servidor X:"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"Devido ao servidor X ser executado com privilégios de superusuário, pode não "
"ser muito sábio permitir que qualquer usuário o inicie, por questões de "
"segurança. Por outro lado, é menos sábio ainda executar programas clientes X "
"de propósito geral como root, que é o que pode acontecer se somente o root "
"tiver permissão de iniciar o servidor X. Um bom compromisso é permitir o "
"servidor X ser iniciado somente por usuários logados em um dos consoles "
"virtuais."