# debconf templates for xorg-x11 package # Italian translation # # $Id: it.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # Matteo Dell'Amico, 2002 # Emanuele Aina, 2002 # Luca Monducci, 2004 # Danilo Piazzalunga, 2004-2005 # Stefano Canepa, 2006, 2007 # Milo Casagrande, 2008 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xorg-x11 6.8.2.dfsg.1-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:22+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Root Only" msgstr "Solo root" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Console Users Only" msgstr "Solo gli utenti della console" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Anybody" msgstr "Chiunque" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "Users allowed to start the X server:" msgstr "Utenti con il permesso di avviare il server X:" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "" "Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " "permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " "even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " "what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" "Dato che il server X viene eseguito con i privilegi di super utente, può " "essere poco consigliabile, per ragioni di sicurezza, permettere a qualsiasi " "utente di eseguirlo. D'altra parte, se solo a root fosse permesso di avviare " "il server X, sarebbe necessario eseguire come root i programmi client X (e " "ciò sarebbe ancora peggio). Un buon compromesso consiste nel permettere che " "il server X possa essere avviato solo dagli utenti collegati a una delle " "console virtuali."