# translation of xorg-eu.po to Euskara # debconf templates for xorg-x11 package # Euskara translation # # $Id: eu.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $ # # Copyright: # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf is available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Branden Robinson, 2000-2004. # Piarres Beobide , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xorg-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:57+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Root Only" msgstr "Root bakarrik" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Console Users Only" msgstr "Kontsola erabiltzaileak bakarrik" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001 msgid "Anybody" msgstr "Edozein" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "Users allowed to start the X server:" msgstr "X zerbitzaria abiarazteko gaitasuna duten erabiltzaileak:" #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002 msgid "" "Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " "permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " "even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " "what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" "X zerbitzaria supererabiltzaile baimenez abiarazten denez, segurtasun " "arrazoiak direla eta ez da zentzuzkoa edozeini abiarazteko baimena ematea. " "Beste aldetik ez da zentzuzkoa ere X bezero programa arruntak root bezala " "abiaraztea, root-ek bakarrik X zerbitzari abiarazteko baimena duenean " "gertatzen dena. Gomendagarriena X zerbitzaria kontsola birtual batetan " "saioa abiarazirik duen edozeini abiarazten uztea da."