80 lines
2.7 KiB
Plaintext
80 lines
2.7 KiB
Plaintext
|
# debconf templates for xorg-x11 package
|
|||
|
# Catalan translation
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id: ca.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
|
|||
|
#
|
|||
|
# Copyrights:
|
|||
|
# Branden Robinson, 2000-2004
|
|||
|
# Ivan Vilata i Balaguer <net.selidor@ivan>, 2002-2006
|
|||
|
#
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
|
|||
|
# Please see debian/copyright.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|||
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|||
|
# this format, e.g. by running:
|
|||
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|||
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|||
|
#
|
|||
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|||
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|||
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|||
|
#
|
|||
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: xorg 1:7.3+12\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 09:35+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|||
|
"Language: ca\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Root Only"
|
|||
|
msgstr "Només root"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Console Users Only"
|
|||
|
msgstr "Només usuaris de la consola"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Anybody"
|
|||
|
msgstr "Qualsevol"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|||
|
msgid "Users allowed to start the X server:"
|
|||
|
msgstr "Usuaris que poden iniciar el servidor X:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
|
|||
|
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
|
|||
|
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
|
|||
|
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
|
|||
|
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
|
|||
|
"to one of the virtual consoles."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Com que el servidor X corre amb privilegis de superusuari, podria no ser "
|
|||
|
"assenyat que qualsevol usuari l’iniciara, per motius de seguretat. D’altra "
|
|||
|
"banda, encara té menys seny emprar programes client X de propòsit general "
|
|||
|
"com a root, cosa que ocorreria si només root puguera iniciar el servidor X. "
|
|||
|
"Un bon compromís és deixar iniciar el servidor X només a aquells usuaris que "
|
|||
|
"hagen entrat al sistema per una de les consoles virtuals."
|
|||
|
|