67 lines
2.2 KiB
Plaintext
67 lines
2.2 KiB
Plaintext
|
# debconf templates for xorg-x11 package
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id: xorg.po,v 1.26 2006/02/15 09:47:09 arteek Exp $
|
|||
|
#
|
|||
|
# Copyright:
|
|||
|
# 2006 Bartosz Fe<46>ski <fenio@debian.org>
|
|||
|
# 2006 Artur Szyma<6D>ski <arteek@wp.pl>
|
|||
|
#
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
|
|||
|
# Please see debian/copyright.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: 6.9.0.dfsg.1-2+SVN\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 22:49+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
|
|||
|
"Language: pl\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Root Only"
|
|||
|
msgstr "Tylko root"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Console Users Only"
|
|||
|
msgstr "Tylko u<>ytkownicy konsoli"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
|
|||
|
msgid "Anybody"
|
|||
|
msgstr "Ka<4B>dy u<>ytkownik"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|||
|
msgid "Users allowed to start the X server:"
|
|||
|
msgstr "U<>ytkownicy mog<6F>cy uruchamia<69> serwer X:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
|
|||
|
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
|
|||
|
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
|
|||
|
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
|
|||
|
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
|
|||
|
"to one of the virtual consoles."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poniewa<77> serwer X dzia<69>a z przywilejami speru<72>ytkownika, ze wzgl<67>du na "
|
|||
|
"bezpiecze<7A>stwo systemu nierozs<7A>dnie jest dawa<77> prawa jego uruchamiania "
|
|||
|
"ka<6B>demu u<>ytkownikowi. Z drugiej za<7A> strony, jeszcze mniej rozs<7A>dnie jest "
|
|||
|
"uruchamianie program<61>w klienckich X og<6F>lnego przeznaczenia jako u<>ytkownik "
|
|||
|
"root, co mo<6D>e si<73> zdarzy<7A> je<6A>li tylko root b<>dzie m<>g<EFBFBD> uruchomi<6D> serwer X. "
|
|||
|
"Dobrym kompromisem jest zezwolenie na uruchamianie serwera X tylko "
|
|||
|
"u<>ytkownikom zalogowanym na jednej z wirtualnych konsol (u<>ytkownik konsoli)."
|
|||
|
|